
Bluebird
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?
Charles Bukowski
(Tradução interpretada)
Pássaro azul
existe um pássaro azul em meu coração que
quer sair
mas eu sou muito forte para ele
eu digo, fique aí, eu não vou
deixar ninguém ver
você.
existe um pássaro azul em meu coração que
quer sair
mas eu derramo uísque nele e inalo
fumaça de cigarro
e as putas, os garçons
e os atendentes de supermercado
nunca sabem que
ele está
lá dentro.
existe um pássaro azul em meu coração que
quer sair
mas eu sou muito forte para ele
eu digo, fique abaixado, você quer me
atrapalhar?
você quer estragar as
obras?
você quer destruir minhas vendas de livros na
Europa?
existe um pássaro azul em meu coração que
quando todos estão dormindo.
eu digo, eu sei que você está aí
então, não fique
triste.
então o ponho de volta,
mas ele está cantando um pouco
lá dentro, eu não o deixei totalmente
morrer
e nós dormimos juntos
assim
com nosso
pacto secreto
e é bom o suficiente
fazer um homem
chorar, mas eu não
choro, e
você?
Charles Bukowski
(A imagem usada para ilustrar o poema é uma pintura de Johannes N.H. chamada There Is a Bluebird in My Heart e foi inspirada na poesia de Bukowski)
mas eu sou muito forte para ele
eu digo, fique abaixado, você quer me
atrapalhar?
você quer estragar as
obras?
você quer destruir minhas vendas de livros na
Europa?
existe um pássaro azul em meu coração que
quer sair
mas eu sou muito esperto, eu só o deixo sair
à noite às vezesmas eu sou muito esperto, eu só o deixo sair
quando todos estão dormindo.
eu digo, eu sei que você está aí
então, não fique
triste.
então o ponho de volta,
mas ele está cantando um pouco
lá dentro, eu não o deixei totalmente
morrer
e nós dormimos juntos
assim
com nosso
pacto secreto
e é bom o suficiente
fazer um homem
chorar, mas eu não
choro, e
você?
Charles Bukowski
O poema original foi publicado no livro "The Last Night of the Earth Poems", publicado em 1992, um livro do poeta alemão Charles Bukowski (16/08/1920 - 09/03/1994).
(A imagem usada para ilustrar o poema é uma pintura de Johannes N.H. chamada There Is a Bluebird in My Heart e foi inspirada na poesia de Bukowski)
Nenhum comentário:
Postar um comentário